• 博評
     編按:看似一個新女KOL的問題,實際上卻是島上整個輿論圈的問題,其中不退將可是一個大代表,喜歡向大眾灌輸大量明顯錯誤的軍事常識,就不講他胡扯飛彈命中率了,對海軍動力系統專業知識的胡亂踐踏、對台灣芯片的軍事與航天作用的極度誇大等,都讓一般民眾對於現代軍事有嚴重錯誤的認知,甚至築成牢不可破的「訊息繭房」。(網絡圖片) 自媒體帳號「東岸跪婦的大城小事」發表所謂戰情分析,聲稱「即使是ISW也採用了Axios的報導,內容是伊朗革命衛隊受外交部長建議『被迫接受』美國停火條件」。然而,只要對照原文,就會發現這根本是詐騙。 原文怎麼寫? ISW Iran Update Evening Special Report – April 8, 2026 (連結:https://understandingwar.org/research/middle-east/iran-update-special-report-april-8-2026/) ISW引用Axios的原始報導明確寫道:「伊朗外交部長阿巴斯·阿拉格齊必須說服(had to convince)伊斯蘭革命衛隊指揮官們接受美國提出的停火方案。」報導隨後更特別說明解釋:這件事顯示革命衛隊在伊朗政權內部仍擁有重大影響力,一群資深強硬派指揮官近日鞏固了權力,並持續推動反西方的強硬路線。 原文的邏輯是:伊朗外交部長必須出面「說服」,恰恰證明IRGC是決策過程中的重要阻力,而非弱勢一方。 編按:相比起跪婦尚淺的「年資」,某寶傑更是穩坐假新聞KOL第一梯隊行列,手段運用得更純熟,難快會被北京方面點名批判了。(網絡圖片) 「東岸跪婦」怎麼改寫? 「東岸跪婦」把「必須說服」偷換成「被迫接受」。主詞從外交部長偷偷換成了革命衛隊,動作從主動的說服變成了被動的接受,而且還加上「被迫」二字。原文有沒有「forced」「coerced」或任何「被迫」的意思?完全沒有,這是她憑空捏造,把內部協調說成單方面屈服。 這就像有人報導「總統必須說服國會通過預算案」,結果被轉述成「國會被迫接受預算案」,意思完全相反。原文中的革命衛隊是需要被爭取的關鍵力量,在她的版本裡卻變成了低頭認輸的失敗者。 編按:用明顯的假新聞或假消息自娛自勵,甚至故意扭曲知識與概念,而且更乘機挑起社會矛盾,這是逃避現實的手法而已,還是以愚弄大眾賺取巨利為真正目的?總之,這本身就會將社會或民眾認知扭曲到無法復原的地步,最終只會禍害社會。(網絡圖片)   更惡劣的是刻意省略 Axios報導不僅說了「必須說服」,還花了大量篇幅強調革命衛隊權力上升、決策角色核心、持續推動反西方政策。這些關鍵解讀,「東岸跪婦」一個字都沒有提。她只擷取「停火」這個結果,然後塞進自己發明的「被迫」一詞,再配上「伊朗被美軍炸到毫無反擊力」的結論。 這種欺騙手法非常典型:不直接偽造整則新聞,而是透過偷換關鍵詞、刪除上下文、翻轉主被動關係,引導讀者得出完全相反的印象。 說穿了,就是把讀者當傻子。 為什麼要這麼做?答案很簡單:為了服務她預設的意識形態結論:「伊朗已經輸了,美國贏了,伊朗只是在唱獨角戲」。真實的新聞(革命衛隊依然強勢、決策需要費力說服)不符合這個結論,所以她乾脆自己動手改寫事實。 編按:當然,更誇張且明顯扭曲原文的報道(且出自正規媒體的),更是彼彼皆是,例如明明在沒受阻攔下就穿過海峽,就莫名其妙的說是折反,這手法和戈培爾式新聞宣傳學有何分別?(網絡圖片)   讀者該如何防備? 1. 看到聳動的「被迫」、「投降」、「認輸」等詞,首先追問:原文真的是這樣寫嗎? 2. 要求對方給出原始出處和完整引文。 3. 警惕「選擇性轉述」:如果有人只引用一句話卻刪掉後面相反的解釋,十之八九是在誤導。 編按:別說小弟什麼以偏蓋全了,莫講KOL帶歪受眾,島上三不五時就有類似的書出現,什麼血統研究、台羅文研究、台語不是閩南語,甚至台灣創造遠古超文明之類,但這些書的大部分其實都是摘取一些研究的片言節語,然後併合自己的論斷/胡扯來愚弄受眾,和跪婦根本沒有分別。這些「讀本」更多是用來潛移默化台灣民眾的自我認同意識,以及虛假的榮耀感……說這不是認知作戰也很難有人信。(網絡圖片)   「東岸跪婦」的這則貼文,不是解讀差異,不是翻譯失誤,而是徹頭徹尾的語義詐騙。如果連引用專業媒體的報導都可以這樣隨意扭曲,這樣的「戰情分析」還有什麼價值?恐怕只剩下意識形態的自我安慰。 讀者若不想被當作傻瓜,唯一的辦法就是:自己去找原文,自己讀,自己判斷,然後讓更多人看清這種手法。 Read More
  • 1