【輕百科】各國太空人稱呼大不同 中國為何叫Taikonaut?

2021-06-21 16:01:10 最後更新日期:2021-06-21 17:04:01
陳頴詩

香港輕新聞編輯

Cover XINHUAN 20210621新華社圖片

中國神舟十二號載人太空船成功升空,歐洲太空總署祝賀時用了Taikonaut一詞引起熱議。中國首名太空人楊利偉出席活動時指,國際上稱太空人為Astronaut,但因為中國的成功,又創造了一個英文專屬名詞。

楊利偉:Taikonaut是中國太空人專屬稱呼

北京大學日前舉辦公開活動,當時從神舟十二號載人太空船發射現場趕來的中國載人航天工程副總設計師楊利偉表示,國際上稱太空人Astronaut,但因為中國的成功,又創造了一個新的詞,把中國的太空人叫Taikonaut,有關言論隨即引起討論。

中美俄太空人稱呼並不相同

實際上,三個獨立掌握載人航天技術的國家(美國、俄羅斯和中國)太空人的稱呼並不相同:

  • 美國/經美國航天機構登上太空的人員Astronaut,詞源是希臘語的Astron(星星、天體)和Nautes(船員、水手)
  • 俄羅斯(或前蘇聯)Cosmonaut,詞源是希臘語的Kosmos「宇宙」和Nautes(船員、水手)
  • 中國Taikonaut,Taiko是「太空」的漢語拼音

OXFORDTaikonaut已被牛津詞典收錄(網絡圖片)

Taikonaut由馬來西亞華人發明

綜合資料,Taikonaut一詞源自由馬來西亞華人趙里昱(Chiew Lee Yih),他最早在1998年5月於名為散仙谷的網上論壇內使用,他認為英語中「太空人」是按照國家劃分,西方叫Astronaut,俄羅斯則叫Cosmonaut,因此他認為中國應與美俄稱法不同,於是他便發明出Taikonaut。

體現中國航天事業的巨大進步

英文電子雜誌Go Taikonauts創始人陳藍(Chen Lan)曾在他網站表明趙裡昱為該詞發明者,自此Taikonaut一詞逐漸廣為人知,不少外媒在1999年11月中國成功發射神舟一號時便是用這詞作報道,當時輿論認為此體現中國航天事業的巨大進步。

官媒英文報道仍是用Astronaut

雖然部分外媒在報道神舟十二號升空時也用到Taikonaut一詞,但中國官方涉及外譯名時相對嚴謹,包括《新華社》在內的官方媒體,其英文報道仍是使用Astronaut一詞。

XIUHUA 20210621新華社網頁截圖

發佈於 輕百科
By 2021-06-21

手機分享本文: