台當局宴請外賓菜單出現「中華人民共和國」 圓山飯店承諾翻譯誤植致歉

2023-10-19 15:53:23
五郎

評論員,關注戰略問題、軍事歷史、軍事裝備。

882a5685f4eafd09da2277557b15cb11u1

台當局「數位發展部」18 日起在台舉辦為期 3 天的「跨國網絡攻防演練」(CODE),多國人員參與。18 日晚,負責人唐鳳在台北圓山大飯店舉辦宴會宴請參與此次「演練」的 18 個國家的人員。宴會期間出現意外插曲,菜單上有一道菜的英文附註寫有「中華人民共和國」,出席的外國人員爭相拍照「留念」,場面令人相當尷尬。

據台灣《TVBS》報道,圓山飯店供給「數位發展部」的實體菜單中,有 9 道菜式,每道菜的中文名稱下面都附有介紹該道菜是哪一年「國慶」晚宴中上過,再下面就是英文釋譯。然而在第 6 道菜「麒麟龍膽魚」的介紹中:「於—中華民國 100 年馬英九總統建國百年國慶晚宴」條目下,英文翻譯竟寫成「Ma Ying-jeou’s National Day Dinner for Centenary of the Founding of the People’s Republic of China 2011」。「中華民國」寫成「中華人民共和國」。其他菜式的英文介紹則沒有錯誤。

該報導還指出,出席的各國人員在看到這段翻譯後,還特別拍照作紀念。

50e1d6e153901dc97840bffb02577fc4u1英文翻譯出問題的菜單。(《TVBS》報道擷圖)

對此,圓山大飯店方面 19 日回應表示,有關菜單出現國名英文誤植一事,現場主管經「數位發展部資通安全署」同仁告知後,已於第一時間向賓客致歉。同時也指出,菜單英文部分是飯店人員出於提供貼心服務,主動附上英文說明,希望便於外賓進一步瞭解國宴餐之意涵,但人員當下未確實詳細檢視菜單英文內容,也沒有依照飯店內部審核流程再次確認,以致於出現翻譯誤植未察之情形。

有關此一事件造成外界誤解,圓山大飯店方面再次表示歉意並深刻檢討,未來會以更謹慎之態度確認飯店內所有文字,避免類似情事再度發生。

20231019003130台北圓山大飯店有常設的商務餐以「國宴」菜式為賣點提供給客人預訂,菜單內容與今次出現翻譯問題的菜單一樣。(圓山大飯店官網)

發佈於 新聞熱點
By 2023-10-19

手機分享本文: