【軍事博評】張競:撤退轉進與脫離戰鬥之軍事術語釋義

2024-04-15 00:39:13 最後更新日期:2024-04-15 12:34:07
張競

中華民國榮民,中華戰略學會資深研究員,曾任海軍中權軍艦艦長,美國海軍戰爭學院績優畢業,英國赫爾大學政治學博士,目前在大學執教國際關係等政治學入門課程。勤於媒體針砭時政與探論國際現勢,亦經常接受媒體電訪;偶爾出席政論節目,評論政軍議題。

70facCC2編按:佔領加沙大半的以軍,仍不斷受市內為數不明的哈瑪斯所偷襲,至日前雖然仍不斷發動空襲,但市內只撤走至餘下一個旅在進行軍事行動,其餘則撤回解編或部署到北部及戈蘭高地。(網絡圖片)

世局並不安寧,人間處處戰場;諸多戰爭衝突攻防進退過程,媒體報導援引軍事專業術語,往往定義不明,斟酌字辭極度粗糙,最後還讓諸多政治評論者與半吊子軍事觀察家,自作聰明胡亂運用諸多定義嚴謹軍事術語,作為嘲諷軍事行動用語。有感於此種亂象,特別援引各方軍事專業術語,為《輕新聞》說明其中差異,期能以更嚴肅態度精準審視戰場態勢,避免不求甚解又口出狂言。

首先依據《國軍軍語辭典》定義【轉進】:「為遂行新任務或避免在不利狀況下作戰,而暫時中止戰鬥,迅速脫離戰鬥與遠離敵人之行動。」因此讀者必須注意到【轉進】其實包括【脫離戰鬥】以及後續遠離敵人之行動。而更精準對比【退卻】:「為已脫離戰鬥或尚未與敵接觸之部隊,所行遠離敵人之行動。」以及【脫離戰鬥】:「與敵接觸中之部隊,主動或被迫與敵脫離之作戰行動。」吾人不但能夠理解到【轉進】必須包括【脫離戰鬥】以及【退卻】兩個不同階段;而且確實是與單純【撤退】:「戰鬥部隊與敵脫離接觸,而實施之戰術行動。」有所差異。

483508 israel hama編按:由於和伊朗關係非常緊張,以軍將加沙佔領進行重大調整,調走佔加沙大部隊以面對新威脅,其實也有點轉進意味。(網絡圖片)

 

其實對比美軍軍事術語,對於軍事部隊兵力在戰場採取類似行動時,整體概念亦相當類似。首先就前述【轉進】來說,美國陸軍作戰教則ADP(Army Doctrine Publication) 3-90《Offense and Defense》(攻勢作戰與守勢作戰)其中定義【retrograde】:「A type of defensive operation that involves organized movement away from the enemy.」就約略與國軍軍事術語【轉進】表述意義相近。

但若再依據前述編號ADP 3-90之美國陸軍作戰教則,細究【retrograde】則可再區分為【withdraw】:「To disengage from an enemy force and move in a direction away from the enemy.」以及【retirement】:「When a force out of contact moves away from the enemy.」其實【withdraw】就是與【脫離戰鬥】意義幾乎完全相同;而【retirement】則是與【退卻】極度相似。

 shuttAA編按贖罪日戰爭中戈蘭高地之戰被擊毀、然後一直停在這裏的以色列百夫長坦克。當時第七與第一八八裝甲旅隻身擋住敘軍接近一個軍的第一輪衝擊,在損失75%後才等到預備軍到達,當時該兩旅也已失去戰鬥力,大部分的戰鬥營也因而被迫脫離戰線並進行修整(圖片來自連結)

依據編號Joint Publication 1-02之美軍《Department of Defense Dictionary of Military and Associated Terms》(美國國防部軍事與相關用語辭典),其中亦包括【withdrawal operation】:「A planned retrograde operation in which a force in contact disengages from an enemy force and moves in a direction away from the enemy.」該辭語更明確表述出【withdrawal operation】係從屬於預先計劃性【retrograde】重要環節,更精準地定義出要與“disengages from an enemy force”,此與國軍軍事術語【脫離戰鬥】意義完全吻合

再對比《中國人民解放軍軍語》相關辭語,其中【退出戰鬥】:「withdraw from combat亦稱撤出戰鬥。進行戰鬥的兵力與敵脫離交戰或脫離接觸的行動。通常在達成預定戰鬥目的,或戰場情況發生重大變化而不利繼續戰鬥,或需要轉移兵力、調整部署等情況下,依據上級命令組織實施。」其實已經表達出極度類似前述國軍軍語【轉進】以及美軍軍語所表述【retrograde】意義。

42859編按:海戰由於沒有明顯的疆界(普遍都在公海上進行),而且雙方都是以海軍基地為投射出發點,無論海戰勝負,雙方主力最後都會脫離戰場回後方進行整休。中途島海戰雖然是美軍大勝,但因為飛機需要補充、受傷艦隻需要返航、加上擔心日本發動夜戰,故美軍主力部隊在當天晚上脫離戰場前往中途島以東海域佈防。圖為撤退期間再度受潛艇重艙並即將沉沒的約克鎮號航母。

儘管美軍在定義【retrograde】時,並未強調要避免在不利條件下繼續進行戰鬥,但美國陸軍野戰教則(Field Manual) FM 3-90《Tactics》(戰術)確實是在第11章(retrograde)第1節曾經提到“Unit may execute retrogrades to ………Preserve the force or avoid combat under undesirable conditions, such as continuing an operation that no longer promises success. ………”所以確實可以認識到美軍軍事思想,其實是與國軍以及解放軍思維相當類似,都會避免在不利條件繼續戰鬥,並且亦將透過脫離戰鬥過程,將部隊兵力移轉至其他地區,投入其他作戰任務。

並且《中國人民解放軍軍語》亦同時定義【撤離】:「withdrawal部隊撤出、離開戰場或佔領區域的行動。」以及在作戰意圖上更積極之【退卻】:「retreat亦稱撤退。部隊放棄所佔領的陣地或地區,有組織地向後轉移的作戰行動。按規模,分為戰略退卻、戰役退卻和戰術退卻;按性質,分為主動退卻和被動退卻。目的是保存力量,爭取主動。」

 428598268 7486514194702159 486369058875305763 n編按:2月17日時阿夫迪夫卡戰役結束,此時此刻市內烏軍被俄軍三面包圍,被迫在包圍圈合圍和冒著大量砲火射擊下撤離該市,留著殿後部隊和傷兵至少近2000人投降。(地圖來自邱世卿老師面書)

 

儘管前述兩個用辭並未說明為何要撤出、離開或是放棄佔領區域或陣地,但從【退出戰鬥】其實就可理解期所考量因素,但【撤離】以及【退卻】並未明確說明要藉由戰場運動遠離敵方,因此確實是與美軍【retirement】用語以及國軍【退卻】用辭不盡相同。不過《中國人民解放軍軍語》特別定義【退守】:「retreat to defend放棄原來防守的區域或陣地,退卻到指定區域繼續進行防禦的作戰行動。」如此就可補充說明【撤離】以及【退卻】兩個辭語,所未能明確說明之後續行動。

 4362編按:烏軍這一年來由於兵力開始短缺,經常要抽調後方部隊經鐵路轉到前線進行救火隊補充工作。不過最近鐵路線也常受打擊,快速運輸部隊工作也愈加困難了。(圖片來自連結)

 

此外《中國人民解放軍軍語》亦有意義上更為中性之【轉移】:「displacement部隊、人員或將裝備、物資從一地移動到另一地,或按計劃將火力由某一射擊目標轉向另一射擊目標的行動。」同時更有【潰退】:「retreat in disorder戰場上被擊潰的部隊無組織無秩序退逃的行動。」該項用辭其實最符合許多軍事愛好者,僅是透過對軍事辭語主觀判讀,但卻不去仔細查詢軍事術語對於【轉進】或是【retrograde】真正定義時,對於這兩個軍事術語之嚴重誤解。

其實在戰場上脫離戰鬥是一項極為複雜以及精準之作戰行動,部隊兵力各項運動管控以及支援火力壓制與阻絕敵方,必須相互嚴密配合,否則不但不能夠順利讓與敵接觸交鋒部隊順利脫離戰鬥,甚至在戰場向後方撤退行動過程中,還有可能產生誤擊友軍嚴重錯誤

 

 2023年6月初烏軍發動南線攻勢時的片段,由片段位置看來,有可能是聞名的烏軍M2與豹式聚集被擊毀後的戰鬥場面,由場面看烏軍遇襲後有點混亂,前面未受傷的遇襲車直接衝過正在開火步戰的前方逃命、未受傷的烏軍全部縮成一團,然後片段到最後(都不知實際上由遇襲開始過了多久)才有戰車發射煙霧彈讓未陣亡的步兵乘車撤退……

 

同時脫離戰鬥過程中,必須運用夜間或是有利天候或氣象等低視界條件,甚或是透過施放煙幕來遮蔽敵方觀察與戰場監控系統運作效能,並且掩蔽第一線部隊兵力向後方撤離運動路徑。必要時刻還要運用電子干擾敵方指揮管制體系,以便掩護部隊兵力實施戰場運動。尤有甚者,還有可能派遣旋翼機或是定翼機兵力,從空中對敵實施火力壓制與戰術阻絕,以便讓部隊能夠順利展開脫離戰鬥行動。

總而言之,廣大軍事迷關注目前在全球各處發生戰爭衝突,對於能夠透過網路獲得戰場態勢資訊,確實是能夠增加各方分析與評論空間,但在衝動冒進妄下斷語之前,最後還是透過理解掌握基本軍事術語定義,如此才能夠精準論述整個戰場攻防進退發展概況,免得被胡言亂語外行話所迷惑與綁架!

發佈於 軍事博評
By 2024-04-15

手機分享本文: